Oh yeah, I’m bad!!!
And this is my membership card:
And this is my membership card:
This is a bilingual notice posted on the wall in the elevator of my apartment building. As you can expect, the translation is atrocious. But surprise, surprise! The original Chinese version includes the following flawed sentence: “如发现电梯违法行为,请拨打12365投诉” 试问电梯会有怎样的违法行为?不听使唤吗?还是象恐怖片那样把乘客吃掉? 这句话应该改写成: “如发现电梯内有违法行为,请拨打12365投诉”
检查宴收 提钱释放 酒精考验 白收起家 勤捞致富 得财兼币 大力支吃 攻官小姐 繁荣娼盛
The Chinese translation of the term “self-service” appears to be an oxymoron in some cases: 如果是自助,哪来的服务?(看下图)
甲:“你昨天跟女朋友约会怎么样?” 乙:“成功了一半。” 甲:“这话怎么讲?” 乙:“我去了,但她没去。”