我们是如此渺小
世界很大,生命很小。想的很多,做的很少。
世界很大,生命很小。想的很多,做的很少。
You deserved to be honoured.
Those who focus on the “Fuck U” tattoo on Lindsay Lohan’s fingernail can’t see the forest for its trees. Look closely. You mean this is the hand of a 24-year-old?
周公吐哺 澄心滌慮 賣國求榮 淫詞穢語 盜世欺名 亦步亦趨 有板有眼 道貌岸然 娼狂成性 亦敵亦友 有目共睹 節哀順變
这篇文章应该是照着英文原稿直译的,第一段读起来有点不顺。因此,从事翻译工作的(无论是中译英或英译忠),不能只是根据字面的意思去做翻译,更要考虑整体句子的结构和读起来是否通顺。我猜测英文原稿可能是这样的句子: “For many year, Americans have been advised to reduce their salt consumption, but many do not take this seriously.” 如果要翻译,我觉得应该这样处理: “多年来,很多美国人对于减少摄入钠的建议根本不以为然。”